Kaip versti Siri pagalba iPhone ir iPad

Vertimui iš vienos kalbos į kitą aplikacijų stygiumi negalima skųstis. Tačiau nauja Siri galimybė versti į kelias kalbas daug kam gali pasirodyti patogi.

„iOS 11“ Siri išmoko versti iš anglų kalbos (English US) į kelias kitas kalbas. Tiesa, šis Siri sugebėjimas yra gana ribotas ir asistento galima paklausti tik tiesioginių sakinių, kurie ne visais atvejais būna išversti teisingai. Ši galimybė egzistuoja ne tik bendraujant su Siri balsu, bet ir rašant.

Palaikomos kalbos

Norint naudotis Siri galimybe išversti tekstą į kitas kalbas, pradžioje reikėtų įsitikinti, kad Siri kalba yra „English (United States)“.

Šiais laikais, bent jau mano pažįstamų rate (tikiuosi, kad ir už mano pažįstamo rato ribų), mažai kam iškyla problemų bendraujant angliškai. Tačiau bendravimas kinų ar kuria nors kita Europos kalba gali sukelti keblumų.

Atidarykite Settings aplikaciją ir Siri & SearchLanguage ir pasirinkite English (United States). Jei būsite paprašyti — patvirtinkite kalbos pakeitimą.

Atlikus šiuos veiksmus Siri galės jai pateiktą žodį, sakinį ar frazę išversti iš anglų kalbos į : prancūzų, vokiečių, italų, ispanų ir kinų (mandarinų dialektą).

Kaip naudotis Siri vertimo galimybe

Naudojimasis Siri vertimo funkcija yra paprastas: aktyvuokite Siri ir pasakykite (ar parašykite): How to do you say [žodis/sakinys/frazė angliškai] in [kalba (pavyzdžiui French, jei norite tai išversti į prancūzų kalbą)] arba sudėtingesnių ir ilgesnių sakinių atveju: How to do you say in [kalba (pavyzdžiui Italian)] [sakinys] . Taip pat galima pasakyti: „Translate into [kalba (pavyzdžiui Chinese arba Mandarin)]“, tada Siri paklaus ką norite iš versti ir tada jau pasakyti norimą sakinį ar žodį.

Pavyzdžiui: „How do you say Vilnius is the capital of Lithuania in French“

Siri balsu pasakys tą frazę, kad aplinkiniai galėtų ją girdėti ir jums nereikėtų vargti su nežinomos kalbos žodžių tarimu. Papildomai, ta frazė bus užrašyta kalba į kurią sakinys buvo išverstas ir pateiks, jei yra įmanoma, fonetinio to žodžio/sakinio/frazės tarimo transkripciją.

Jei kartais Siri jūsų pasakytą frazę suprato neteisingai, paspaudę Tap to Edit mygtuką galite ją pakoreguoti.

Kaip ir minėjau vertimu nereikėtų pasitikėti 100 procentų. Pavyzdžiui to paties sakinio vertimas į vokiečių kalbą, man nesančiam vokiečių kalbos žinovu sukėlė abejonių: kas tas „Locastan“ ir kodėl Lietuva Siri manymu vokiškai yra ne „Litauen“, o „Liteten“…

Apie vertimą į kinų kalbą nelabai ką galiu pasakyti, tačiau „Google Translate“ pabandžius išversti tą pačią frazę į kinų (tradicinę), mano nepatyrusiai akiai hieroglifai pasirodė panašūs.

Kaip ten bebūtų, kinų kalba mano ausiai skamba taip egzotiškai, kad kartas nuo karto paprašau išversti kokią nors frazę į šią kalbą.

Paspauskite ant grotuvo esančio aukščiau „grojimo“ mygtuko, jei norite pasiklausyti kaip Siri čiulba kinietiškai :).

Jei užklausiamas vertimo tekstas ilgesnis ar labiau kompleksinis: geriau vertimo užklausą pateikti pradžioje visą, o po jos pasakyti frazę, nes priešingu atveju Siri dažnai pasimeta. Pavyzdžiui Siri paprašius: „How do you say in Victorian England, the young and beautiful Alice tells a tale of a strange new land that exists on the other side of a rabbit hole in Chinese“ — ji nutaria rezultatų paieškoti internete (ir aš ją suprantu, nes tokia sakinio konstrukcija be skyrybos ženklų atrodo painiai ir sunkiai suprantama“. Tačiau jei to paties sakinio vertimo paprašysite: „How do you say in Chinese in Victorian England, the young and beautiful Alice tells a tale of a strange new land that exists on the other side of a rabbit hole“ — išgirsite vertimą keistu mano ausiai kiniečių kalbos čiulbesiu.

Pasidalinti straipsniu:

Apie Ramūnas Blavaščiūnas

Fotografijos, geros technikos ir kavos mylėtojas

Parašykite komentarą

Jūsų elektroninio pašto adresas nebus viešinamas. Būtini laukai pažymėti *

*

Į viršų